Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Profil
Sisi75
▪▪Wszystkie tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•Lista projektów
•Skrzynka odbiorcza
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Wszystkie tłumaczenia
Szukaj
Wszystkie tłumaczenia - Sisi75
Szukaj
Język źródłowy
Język docelowy
Wyniki 1 - 3 spośród około 3
1
243
Język źródłowy
Hola Istvan!Debido a la ...
Hola Istvan!
Debido a la imposibilidad de que Victor nos haga la gestión telefónica mañana a las 13:00, hora Española, te llamaremos por teléfono para que un traductor pueda comunicarse contigo y explicarte bien lo que queremos.
ComunÃcame si estarás disponible a esa hora.
Gracias,
Loly
Ukończone tłumaczenia
Szia István!
96
Język źródłowy
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Each passing day takes too long, cannot wait to...
Each passing day takes too long, cannot wait to see you and be in your arms again. the countdown has begun for me.
Ukończone tłumaczenia
Minden elmúló nap túl hosszú,
378
Język źródłowy
proper in the piracy scene
In the Internet piracy scene, this term is used when a release group is making a release of something that already exists on the Internet, but the group give a reason for the second release. In the case of a movie, a previous release might have been terrible quality or against the scene rules. Some groups on the Internet have recieved a bad name as all they seem to ever do is PROPER releases but never are fast enough to make a first release.
-
Ukończone tłumaczenia
Proper, azaz 'Rendes' a kalózpiacon
1